This
is a very
summarised table of consonants shifts from Proto-Indo-European
to Russian
(representing eastern languages) and western languages
(represented by Latin
and two Germanic languages). Where it is all too apparent I
added notes
regarding alternative shifts. The table also completely
ignores vowels and
other features that affect sound changes and lists only the
most easily
recognised consonant shifts.
I use Latin letters
to represent consonants except
where not possible when I use old English or cyrillic letters.
Russian |
PIE |
Latin |
Germanic |
|
English |
Yiddish |
|||
P под |
*P *pods |
P pēs, pedis |
F foot |
F פֿיס |
T три |
*T *treyes |
T trēs |
þ three |
D דרײַ |
S сто |
*K *kmtom |
K centum |
H hundred |
H הונדערט |
B быть |
*B *buh |
F fui |
B to be |
B איך
בין |
D два |
*D *dwoh |
D duo |
T two |
Ц צוויי |
PIE
*<D> sometimes
transforms into <L> in Latin (мед <-> mel) at which
point the Germanic cognate
can have the expected <T> (lingua <-> tongue). PIE
*<D> can
also transform into Latin <B> if followed by <U>
or <W> (duo
<-> bis).
For the sweet drink "mead" the *<D>
apparently survived
into Germanic.
Russian |
PIE |
Latin |
Germanic |
|
English |
Yiddish |
|||
G груда |
*G *gher |
G grandis |
G great |
G גרויס |
At this point it
should be noted that a Germanic
<G> often turned into an English weak consonant creating
German-English
pairs garden <-> yard, sonnig <-> sunny, Zug
<-> tow, gelb
<-> yellow.
Russian |
PIE |
Latin |
Germanic |
|
English |
Yiddish |
|||
S сестра |
*S *swesor |
S soror |
S sister |
Ш שוועסטער |
Note that <S>
turned into <Ш> (written "sch" in German and "sh" in
English) in
German (and thus Yiddish) before a consonant. Compare English
strone with
German Stein where "S" is pronounced like "sh". Before
<K> an <S> turned into <Ш> and
the <K> is no longer pronounced: school <->
Schule.
Russian |
PIE |
Latin |
Germanic |
|
English |
Yiddish |
|||
M мати |
*M *mehter |
M mater |
M mother |
M מוטער |
N нет |
*N *ne hest |
N ne est |
N not |
N נישט |
L любить |
*L *lewb |
L libet |
L to love |
L ליבע |
Latin
"libet"
apparently exists only in the third person with dative
to mean "it is pleasing".
Russian |
PIE |
Latin |
Germanic |
|
English |
Yiddish |
|||
R русыӣ |
*R *hrewdh |
R russus |
R red |
R רויט |
V два |
*W *dwoh |
W duo |
W two |
V צוויי |
For PIE *<W>
there are several interesting
daughter words. PIE *wodr turned into Russian вада, Latin unda and English water as well as
Greek hydra (Greek lost
<W>). Likewise PIE *weh turned into Russian вера, into Latin veritas, and into German wahr.
All PIE languages except
English appear to have lost <W> and replaced it with
<V> or
<U> depending on pronunciation needs (Greek replaced it
with nothing, it
just went away). Latin replaced <W> with <V> and
<U> only
some 2000 years ago.
English "very" is a
loan from French. The
English cognate would have "w".